- Transférer les fichiers devant être traduits dans le bon service.
- Transférer le traducteur dans le département nécessitant spécifiquement ses compétences.
- Relire et corriger le fichier final pour s’assurer qu’il ne contient pas d’erreurs.
- La base de la traduction est la capacité de transcrire le sens d’un message source en allant au-delà de la traduction littérale.
- Utiliser des outils spécifiques en fonction du fichier à traiter.
- Faire le point sur les documents traduits à l’aide de spécialistes de la langue.
- Comprendre le sens du document initial et utiliser correctement les règles de grammaire pour s’assurer que le document final ne contient pas d’erreurs.
Certaines langues disponibles