- Traslado los archivos a traducir al departamento apropiado.
- Traslado del traductor a otro departamento que requiera sus habilidades.
- Revisión y edición del proyecto final para garantizar que no tenga errores.
- La base de la industria de la traducción es la capacidad de comunicar el significado de la fuente y no la traducción literal.
- Utiliza equipos especiales según el tipo de archivo.
- Revisa los documentos traducidos con especialistas en idiomas.
- Comprende el significado del texto y sigue las reglas gramaticales adecuadas para garantizar que no tiene errores.
Algunos idiomas disponibles