Мы оказываем услуги заверенного перевода для посольств, включая:
- Посольство Франции
- Британское посольство
- Посольство Китайской народной республики
- Посольство Японии
- Посольство Турции
- Посольство Испании
- Посольство Италии
- Португальское посольство
- Посольство Российской Федерации
- Посольство Республики Польша
- Посольство Королевства Нидерланды
- Посольство Канады
- Австралийское посольство
- Посольство Федеративной республики Германия
- Посольство Австрии
- Посольство Соединенных Штатов Америки
- Посольство Швеции
- Посольство Чешской Республики
- Посольство Украины
- Посольство Бельгии
- Посольство Мексики
- Посольство Швейцарии
- Посольство Таиланда
Услуги для государственных учреждений, таких как:
- Национальное управление по обеспечению качества и аккредитации образования
- Египетский центр культуры и искусств
- Управление коммерческого реестра
- Книжная организация Египта
- Европейский Союз
- Египетский центр интеллектуальной собственности и информационных технологий
- Египетская национальная библиотека и архивы
- Верховный Совет университетов
- Министерство иностранных дел
- Арабская академия
Rosetta Translations работает путем распределения проектов в соответствии с областью знаний, типом перевода и опытом переводчиков. Вы должны указать тип или тематику ваших документов, которые хотите перевести.
- Официальный заверенный перевод
- Специальный письменный перевод
- Интралингвистический перевод
- Перевод фильмов
- Синхронный устный перевод
- Интерсемиотический перевод
- Последовательный устный перевод
Письменный заверенный перевод:
Rosetta Translations является аккредитованной переводческой фирмой. Заверенный перевод обычно требуют посольства, государственные учреждения, университеты и органы местной власти. Для многих из этих организаций обязательно нужен перевод документов или файлов с одного языка на другой в соответствии с текущими правилами. Мы подтверждаем, что наши переводы являются точными. Чтобы гарантировать качество работы, мы соблюдаем ряд стандартов при оказании наших услуг.
Вот некоторые из наших стандартов контроля качества:
- Точный и полный перевод документов.
- Переводчики должны обладать знаниями соответствующей терминологии на родном языке и на языке перевода, а также должны иметь предварительный опыт перевода таких типов документов, как:
сертификаты – визы – финансовые сметы – сертификаты перемещения – медицинские отчеты – договора – меморандум – разрешение на работу – свидетельство о браке – свидетельство о наличии опыта – реестры судимостей – реестры бизнеса – банковские выписки – персональные идентификационные карты – свидетельства о рождении – торговые договора - титулы